相关推荐: 背完张培基的英译散文 张培基英译中国现代散文选1 张培基英译中国现代散文选2 张培基散文108篇英译汉 张培基英译散文背影 张培基英译散文《古城》在线阅读 张培基英译现代散文选pdf
原文短小精悍,生动简洁,在景物的描述中蕴含着作者感情,而这些,在翻译时,都是要通过词汇和句式表示出来的。接下来,小编给大家准备了张培基英译散文《古城》,欢迎大家参考与借鉴。
张培基英译散文《古城》
古城
The Ancient City
肖乾
Xiao Qian
| 译文摘自张培基《英译中国散文选二》
初冬的天,灰黯而且低垂,简直把人压得吁不出一口气。前天一场雪还给居民一些明朗,但雪后的景象可不堪了!峭寒的北风将屋檐瓦角的雪屑一起卷到空中,舞过一个圈子以后都极善选择地向路人脖颈里钻。街道为恶作剧的阳光弄成泥淖,残雪上面画着片片践踏的痕迹。
请关闭浏览器的畅读模式或者取消屏蔽JavaScript的正常运行,避免出现内容显示不全或者段落错乱。
原网页地址:https://www.potelypower.com/xuexi/357520.html