相关推荐: 翻译中的常见问题 翻译中的难点和解决办法 语气与句式重心问题的关系 语气与句式重心问题是什么 翻译措施 翻译过程中的翻译手法 翻译采取措施 翻译中的措辞 英语翻译中的措辞法 翻译措辞法 语气与句式重心问题的区别 如何处理翻译过程中的词汇问题? 常用的翻译方法和策略 翻译对策三种情况 翻译的重要环节之一:措辞精当 翻译中的语法问题
翻译中的措辞、语气与句式重心问题
摘 要: 文章以《当代翻译理论》中的某些译例为分析研究对象, 分别就英汉互译中的措辞、语气及句式重心三方面问题进行了讨论, 对一些译例提出了不同的见解。文章指出, 由于英汉两种语言的句式结构不同, 英汉翻译不可生搬硬套原文的结构, 否则容易造成措辞、语气上的失真与走样, 酿成翻译的败笔。而汉译英的关键之一在于把握原文的句式重心, 处理好译文与原文的句式结构转换, 只有这样才能传达出原文的精神风貌。
请关闭浏览器的畅读模式或者取消屏蔽JavaScript的正常运行,避免出现内容显示不全或者段落错乱。
原网页地址:https://www.potelypower.com/xuexi/3775.html